Three Poems from The Interior Landscape |
ancient Tamil love poetry translated by A.K. Ramanjuan
What He Said Love, love, they say. Yet love is no new grief nor sudden disease; nor something that rages and cools. Like madness in an elephant, coming up when he eats certain leaves, love waits for you to find someone to look at. Miḷaipperuṅkantaṉ Kuṟ 136 What She Said My friend, I will not think again of him, of his long seashore noisy with birds the aṭumpu creeper with leaves cloven as the hooves of a deer, the bright-bangled women prying open for their games its flowers that look like the shiny beads and bells on a horse’s neck, and I will let me eyes sleep Nampi Kuṭṭuvan Kuṟ 244 What Her Girl-Friend Said to Him
Sir, not that we did not hear the noise you made trying to open the bolted doors, a robust bull elephant stirring in the night of everyone’s sleep; we did. But as we fluttered inside like a peacock in the net, crest broken, tail feathers flying
our good mother held us close in her innocence thinking to quell our fears.
Kaṇṇaṉ Kuṟ 244
|