by Firie Jill T. Ramos in Bisaya, translated into English by the poet
AN PAGTAGUMINATAY KAN CIPRIANO DE LOS SANTOS, 41, MAY ASAWA NGAN 3 NGA ANAK
Pastilan, maabot na siyam ka semana ngan us' ka balde nga mga upos hin kandila nga'n pagkapapaas han mga manmaratbat, hi Sipring waray la gihap' kalulukat.
Apinas makaamot an pinanmasurahan ni Binyang an nabalo nga may minasusan, bis' pa ig-api an kan Daday kuhida, an ira suhag nga nagtinda'n sampaguita.
Gin-aragmot na han mga taga-sityo an ira mga inipit tinago nga sinsilyo, nagkulang la gihap' an ira salapi kay pagpipiraon it' ira mga hiagi.
Salit ha sityo, an pahuygo mag-aga hin pagmalaka-abot han ira ungara nga bisan naman la ha iya kamatayon hira may kamamadan nga maipabalon.
THE WAKE FOR CIPRIANO DE LOS SANTOS, 41, MARRIED, AND A FATHER OF THREE
Pastilan, its almost nine weeks, and a pail full of candle wax the praying ladies went hoarse Sipring remains with the mortuary.
Binyang the widow with a young babe earns a pittance from scavenging even if you throw in Daday's profit, her eldest who hawks sampaguita.
The entire village passed the hat and put together every coin they've saved, but their cash did not suffice what with their wages that don't amount to much.
Thus the gambling goes on all hours that they may reach their goal to send him off honourably even if only in his death. AN TUGON NI MANA NORMA
Badong ayaw pag pinagab-i, Pastilan, kay kat-patay yana dinhi ha Manga, pati Aslum ngan Perikahan hasta nga't ha Lumbang, ug Kalipayan salit undang hin binagis-bagis ha kadalanan.
May nasudoy mga de motor, pusilan hira la't tukib han dara nira nga listahan waray iba nga sayod, ngan kun hira nabut'ho waray abiso, bis hi Kapitan waray nahihimo.
Nanunuktok hira bisan kagabihon it' purtahan binabanyakan dayon kadungan an panaburak hin bala igo't igo lagas bata waray kinikilala.
Kun ginkakatuman nga may kursonada nga kuno imnato, kuno may kargada intawon hisasakban, ngan pag-guguyoron pagtitiunon, ngan pagpapamumusilon.
Salit Badong hunong anay ayaw hin sarosalimpaparay kay de malas la han takna an mapirdi ngan magtutubyan ha' at' nga mga pobri hi kita, nga huruhumpiyang la't kinabuhi.
MANA NORMA'S ADONISHMENTS
Badong stay in after dark Quit cruising the streets. There's a blood bath here in Manga, Aslum, And over in Perikahan, all the way to Kalipayan.
Masked men, armed; come on motorbikes Picking out fellows from a list they keep to themselves. Nobody can stop them, even Kapitan can't make them toe the line.
They storm in from the night, pointing guns Kicking doors into pieces with a bellow Spraying bullets that don't choose their target Young and old crumble lifeless, eyes wide open.
And if perchance they fancy a lad, They’d say he fought back, he was loaded. The poor soul is gagged, dragged, Choked then riddled with dozens of bullets.
Badong take heed, Stop roaming my son. For folks like us, our lives a game of chance at the mercy of the moment's misfortune. |